Excuse this extra rant, but I keep coming across this in fanfic and pro fic alike. There are any number of German words you can use towards a baby, but "Liebchen" isn't one of them. I absolutely understand the rant (DÃ¥rlig Ulv STILL annoys me TO THIS DAY, it should be 'Stygge Ulv' omfg it's a single google search away), but also - The Rani is an alien with (presumably) a rudimentary and very incomplete knowledge of German. 'Liebchen' fits because it's wrong. :)
What's wrong with, say, Schatz? Easily pronouncable, I should think, does not have a ch which usually trips non-German speakers, and only one syllable. This, however, made me laugh. Although to answer your question, then this delightful Jodie anecdote illustrates it perfectly. (I agree that in theory the word is perfect. In reality... no *g*)
Generally it was a fabulous episode, the best Doctor Who has been in YEARS.
no subject
Date: 2025-05-26 08:17 am (UTC)Excuse this extra rant, but I keep coming across this in fanfic and pro fic alike. There are any number of German words you can use towards a baby, but "Liebchen" isn't one of them.
I absolutely understand the rant (DÃ¥rlig Ulv STILL annoys me TO THIS DAY, it should be 'Stygge Ulv' omfg it's a single google search away), but also - The Rani is an alien with (presumably) a rudimentary and very incomplete knowledge of German. 'Liebchen' fits because it's wrong. :)
What's wrong with, say, Schatz? Easily pronouncable, I should think, does not have a ch which usually trips non-German speakers, and only one syllable.
This, however, made me laugh. Although to answer your question, then this delightful Jodie anecdote illustrates it perfectly. (I agree that in theory the word is perfect. In reality... no *g*)
Generally it was a fabulous episode, the best Doctor Who has been in YEARS.