Expand Cut Tags

No cut tags
selenak: (Elizabeth - shadows in shadows by Poison)
Aside from being rl busy, I also am currently foiled in my desire to watch the latest Watchmen episode and will only manage to do so in one and a half weeks, sigh. Otoh, I did finish the first draft of my Yuletide treat, which means both assignment and treat are mostly done, and that means I can deal with Darth Real Life.

Meanwhile, back when heads of government were multilingual: two articles about the recently identified translation Elizabeth I. made from Tacitus. I knew she'd done some translations as a girl and young woman, but not that she kept up the habit into her old age, and this is definitely late Elizabeth:


Shorter article


Longer article

Both are cool and analyze Liz 1's skills as a translator, too, comparing hers with other versions, and put it in context with the era.
selenak: (Goethe/Schiller - Shezan)
Or rather, to quote the exact prompt: Frustrating things about English that you think German does better. And vice versa.

Well, first of all, English is far easier to learn, which is why I'm lucky to have German as my native language. English has this nice gender neutral universal "the", whereas German is gender specific with its nouns: a word is either a der, a die, or a das. Which means if you learn it, you have learn two words for one, effectively. (Mark Twain ranted about this and other problems when learning German to great hilarity.) Also, if you write in English, you can disguise the gender of a person for dramatic revelatory effect if necessary, which I needed to in the fifth of the Five Things Which Never Happened To Warren. You can't do that in German.

On the other hand, German allows you to signal various degrees of closeness and distance in relationships in a way English can't, simply because we have "Du" and "Sie" as modes of address, and you have abandoned "thou". Mind you, in the internet - say, Facebook - it's by now customary to call everyone "du" these days, but outside of the virtual world, you call adult strangers "Sie". Also people older than yourself unless they're related or offer the "Du". Offering "du" outside of the virtual world isn't something you do immediately, or at least I don't, because to me there is a fakeness about this, presumating an instant "buddy buddy" relationship which doesn't exist (yet).

(Another thing: I'm 43, but when I meet some of my former teachers, who knew me in school, I would never call them "Du" or address them by their first name, which is why I always had an amused jolt of recognition when Jesse Pinkman kept calling his former chemistry teacher "Mr. White" through five seasons of Breaking Bad.)

There are words in English which don't have a German equivalent, like "haunting", and anything derived from "to haunt", and I love that word; conversely, there are some German words which don't exist in English, though you've generously adopted them, like "Schadenfreude", Gemütlichkeit", "Weltschmerz", "Lausbub", or the ever popular "Angst". It fascinates me to find words in either language without an exact equivalent, as it always makes me wonder why that is, and whether knowing both languages changes one's thinking.

Something very frustrating in English which isn't the fault of English: we have by now words in German which are sort of English only they aren't, they were made up, and if you switch into English you have to remember that. Like "Handy", which means "mobile phone". And there are words which mean something completely different yet sound very similar. A "slip" in German means panties, whereas slippers in English are what we'd call "Pantoffel". "Chips" in German means "crisps" in British English, because "chips" in British English means french fries (which is "Pommes Frittes" in German because the French introduced them to us first).

Lastly: there is sex. I'm a gen writer mostly anyway, but I have written the occasional sex scene. Which for some reasons feels far more awkward to do in German than in English. Ditto, by the way, for reading sex scenes in either language. With exceptions, always. But we can't all be Goethe writing the Römische Elegien and celebrating des knarrenden Bettes lieblichen Ton. Mind you, sex scenes in either language often read involuntarily absurd because they're lacking a sense of humour and instead go for gymnastic competitions, but even though - they're easier for me in English.
selenak: (Puppet Angel - Kathyh)
I know I've writtten and posted a rant about this very subject, the trivialization of the term "Nazi" in English, and now I can't find it again. Did anyone by any chance preserve it in their memories? Anyway: this post reminds me just how much I'm irked by it again. So do several of the comments. On the other hand, you learn something new every day: one of the comments brought up the Hitler-refused-to-shake-Jesse-Owens'-hand story which btw I grew up with as well and another poster replied that Owens had said: "Hitler didn't snub me – it was FDR who snubbed me. The president didn't even send me a telegram." This was news to me, I googled, and it was indeed an authentic Owens quote.

Anyway, being linguistically and historically annoyed (and newly informed about a detail), I also met my quota of being annoyed by fannish habits, subsection: response to female characters before they even utter one word on screen. Re: Lucy Liu casting news, what she said. This is the very first detail making me remotely interested in Elementary, but if I come across much more "zomg! our holy slash pairing RUINED BY GENDERSWAP!" reactions, I'm tuning in for that reason alone. And hope the next Batman movie will have a surprise!female Robin which Nolan somehow managed to smuggle by the spoiler hounds, so there. (Otoh Christopher Nolan, aka the man who gave Commissioner Gordon a son as a plot point while totally ignoring the canonical niece/adopted daughter... I doubt it.) I'm also having flashbacks to Dirk Benedict making an utter ass of himself by ranting about how horrible a female Starbuck was. Incidentally, I anti-shipped Kara/Lee, but they do demonstrate effectively that making one half of a popular slash pairing female in a new tv incarnation might lead to on screen sex, it does not necessarily lead to a happy ending. Or even the conclusion that sex was a good idea. More the opposite. (Kara's Starbuck and Lee's Apollo made good friends and absolutely catastrophic lovers. Which thankfully they figured out at last.)

And while I'm at it: you know what else annoys me? The whole nudge-nudge, wink-wink approach in various so called "bromances". Sherlock and the Guy Ritchie Sherlock Holmes actually being prime examples. Look, it may have been fun when Gore Vidal wrote his Ben Hur script like that in the 50s, but, current American Republican candidates for the presidency not withstanding, theoretically we live in more advanced times. Asexual Holmes is fine with me. Gay Holmes is fine with me. Bi Holmes is fine with me. Straight Holmes is fine with me. (Ditto for Watson.) But what is so getting old is the endless playing coy and runnig "gay! only not!" gags. Either go for main text or find another running gag, I say.
selenak: (Puppet Angel - Kathyh)
Rant of the day: English is not my native language, but I think I speak it reasonably well. So watch me feeling entitled to be irritated-to-disgusted by the frequent use of expressions like "rapey", "rape time", "eye rape" etc. in a positive manner, because if "rape" means anything other than "sex forced on one non-consenting partner", my dictionary has not told me so. And using the term in a joking manner (especially when the writer/speaker actually means "checking someone out who is also attracted to you") belittles the horror of the real thing. Just as bad: "pedo" for someone other than "person who likes sex with children". Considering, say, a 17 or 18 years old teenager (especially if it's a fictional one) sexually attractive has nothing to do with pedophilia, people.

(...I wrote my rant about the use of "Nazi" in English in combination with Christmas, feminism, grammar etc. elsewhere already, I think.)
selenak: (Goethe/Schiller - Shezan)
Some weeks back, when reviewing Einstein & Eddington, I mentioned that I couldn't tell whether Andy Serkis as Einstein was trying for a German accent or not, and that at any rate I always am somewhere between amused and irritated when in movies set in Germany, Austria or Switzerland, but shot in English, the characters affect a German accent. Since then, several films have been released, one of them Valkyrie (which hasn't started over here yet), and I've read a reviewer complaining that the characters there do not use German accents but rather their original ones (i.e. Scottish, English, American, as the case may be). Now, to me, this sounds like the better option. When I watch a film set in ancient Rome, I do not expect the characters to speak Latin (or Greek), or fake Italian accents. When the 1485486th version of The Three Musketeers hits the screen (in English), I don't expect a fake French accent. I know that in the former case the characters converse in Latin, and in the second in French, within the story the film is telling, not in English, but English is the actors' language, so naturally English is what we hear. Same with films and movies set in Germany but shot in English. Not that many exist which don't make their actors fake what they think of as German accents. (Trust me, in most cases the effort is really painful to hear when you're actually German.) Also? We have a lot of regional accents in Germany. You usually can tell where someone is from, just as you can tell whether someone is from the American South or the English North, etc. So when I watch a film sporting a variety of American/Scottish/British accents, I would assume that they're the equivalent of said plentitude of regional accents.

However, it has occured to me that maybe to an audience that is conditioned to hear characters supposed to be German talk in fake German accents, even when they're actually supposed to be conversing in their own language, natural accents would be breaking the suspension of disbelief, i.e. just the reverse of my own problem. (My suspension of disbelief being broken when I hear fake German accents in English.) So I'm curious:

[Poll #1326239]

Profile

selenak: (Default)
selenak

June 2025

S M T W T F S
1 23 456 7
89 1011121314
15161718192021
22 232425 262728
2930     

Most Popular Tags

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Page generated Jul. 4th, 2025 03:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios